字数:21.4万字 出版社:上海交通大学出版社有限公司

莫言小说译介研究统地梳理和研究了近些年来莫言小说在国际上的推广和翻译行为,以及其背后的翻译技巧和理论支撑。系在文学的动态系统中,寻求到了文学交流的最大可能性。莫言的被译因译者身份与国籍不同,更因时代与地域不同,呈现出了差异。本书把莫言的的被译考察发现,翻译是实现“中国文学是世界文学一部分”的手段之一,对世界文学的构成有其不可低估的作用与意义,同时,明了翻译的生存性认知才是实现其欲望的策略与方法。
书圈
同类热销榜
-
- 1
-
中国神话求原[精品]
1255
- 1
-
- 2
-
余华文学课:九岁的委屈和九十岁的委屈[精品]
1308
- 2
-
- 3
-
偶然事件[精品]
107
- 3
-
- 4
-
钗黛之辨[精品]
68
- 4
-
- 5
-
忏悔录(共2册)[精品]
42
- 5
-
- 6
-
阅读是安静的自我觉醒(果麦经典)[精品]
95
- 6
-
- 7
-
不被大风吹倒[精品]
330
- 7
-
- 8
-
你当像鸟飞往你的山[精品]
280
- 8
-
- 9
-
学学问问:蔡澜与好友的神侃[精品]
47
- 9
-
- 10
-
文学大师汪曾祺作品集(套装共三册)[精品]
34
- 10