字数:12.7万字 出版社:华东理工大学出版社
“影视翻译”课程已在全国多所设立本科翻译专业的院校成为较为热门的专业选修课,但是此类课程的教授和修习过程常常出现天马行空、无本可依的局面。编者在六年教学实践(六轮本科+两轮研究生)基础上,结合影视翻译研究的最新文献资料以及多年影视翻译的实践,于四年前开始着手编写这本教材。本教材目前在国内影视翻译教学领域当属首部教材。教材从厘清西方电影基本概念入手,把握影视翻译的重要性,分析中国和主要欧美国家在影视翻译理论与实践的现状,阐释影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译实践、跨文化交际的视角讨论影视翻译的两大类型:配音译制和字幕翻译,通过大量实践和练习,揭示影视翻译的规律,澄清翻译实践中的疑点和问题。此外本书还分析了片名翻译、歌曲翻译、剧本翻译、影评翻译等方面的具体问题,探讨了中国文化走出去、外国作品走进来的影视翻译策略。
书圈 | 共19人,55条
同类热销榜
-
- 1
-
- 2
-
脑科学导论[精品]
6
- 2
-
- 3
-
- 4
-
- 5
-
- 6
-
大学物理学(上册)[精品]
6
- 6
-
- 7
-
- 8
-
- 9
-
健商保证智慧(下)-3[精品]
1
- 9
-
- 10
-
普通心理学(第6版)[精品]
7
- 10