英语思维就是要刻意练习
扫一扫

下载掌阅iReader客户端

189****7282

189****7282

LV26 VIP 2023-04-27
理论性比较强,正好最近在翻译东西,挑着看完了。要点就是:英语的逻辑性比较强,体系里名词居多,强调前后一致+要素齐全;汉语的随意性比较强,动词用的多;所以英汉互译的时候,在把控能省则省的原则下,补足各要素,查询词典的时候尽量看原版,为的是找出单词的“上义词”,组建自己的词汇网络,实在是一对一词意的单词,再单纯记忆。

圈内热读榜

放大

确定删除该条回复么?

取消 删除

获取掌阅iReader

京ICP备11008516号(署)网出证(京)字第143号京ICP证090653号京公网安备11010502030452

2015 All Rights Reserved 掌阅科技股份有限公司 版权所有

不良信息举报:jubao@zhangyue.com 举报电话:010-59845699