《团队建设与管理(第二版)》初版于2010年。本版次在延续第一版整体架构的基础上,根据当前企业团队管理实践和教学的实际情况,新增了团队学习管理和团队压力管理两项内容,强调了团队学习的重要性,分析了团队学习的影响因素,并给出了指导团队学习的方法;针对当今职场存在的压力,则从个人压力管理和团队压力管理两个方面提出应对之法。同时,根据教学的实际情况,将原来的章节改为项目教学,更加明确了教学任务。
本书是作者关于上古、中古和近代三个时期的汉语虚词发展演变史的系列研究成果,共分四编,分别是近代汉语代词研究,近代汉语助词、介词、连词研究,上古、中古汉语代词研究,汉语虚词研究史,全面系统地梳理了汉语虚词发展的历史脉络和演变轨迹,对于汉语史研究具有一定的学术价值。
本教材针对临床医学专业留学生的临床实习和专业学习需求编写,旨在培养留学生临床专业实习的日常交际能力和专业语言能力,让留学生学会使用医院语境下的医生用语,听懂患者的病情陈述。所有的课文正文都以会话编成,依据不同病情背景设置相应场景。 全书包括课文、课后生词表、课后习题以及听力原材料和习题答案几部分内容。每一课的练习都包括听力练习和会话练习,听力的训练从词汇开始,逐渐过渡到会话;会话练习则以临床实习的实际需求为主进行开放性设计,突出学习重点和难点。
本书从影视传播史的角度规划全书的论述脉络,即以字幕的诞生到字幕当下的多元发展为主线索:从“听不到”的无声电影“间幕”阶段,到“听不清”的有声电影“同期声字幕”诞生阶段,再到“听不懂”的跨文化(翻译)字幕组时代,同时期还是“替你懂”的娱乐特效字幕时代,最后再到以往被动的影视观众积极主动介入影视传播过程的“‘我们’自己懂”的“网络弹幕”时代。用字幕串起整个华语影视传播的发展史。
本书是《汉字与贸易》的英译版本。原中文书以简单明晰,通俗易懂为出发点,从贸易主体,贸易媒介,贸易场所,贸易行为及结果,贸易观念等方面,对69个相关汉字的字音,字形,字义及文化蕴意等进行了系统解析,以期窥探古代经济贸易对汉字的影响,挖掘汉字中蕴含的古代商贸文化信息,展现我国古代贸易的基本面貌。 书中穿插介绍了相关古代史料及典故,用现代汉语对大部分文献用例进行了翻译,并配以古文字字形和精美图片,力求做到深入浅出,图文并茂,雅俗共赏,集趣味性,科学性,知识性于一体。
本书为人物传记,以图文并茂的形式,分岭南、京师、南京和故乡四章讲述了区大相平实的一生。书中有区大相成长过程中的乐事,有成才路上的努力,有为官的政绩,有诗歌创作的坚持,特别是其对明代诗歌创作的影响。
掌阅官网
掌阅小说
掌阅书城触屏版
得间免费小说
华为阅读
掌阅企业版试用
红薯中文
趣阅中文
iCiyuan轻小说
魔情言情
神起网
有乐中文网
若看文学
喵阅读
书香云集
掌阅企业版代理招募
联系我们
商务合作
关于我们
法律声明
京ICP备11008516号 (署)网出证(京)字第143号 京ICP证090653号 京公网安备11010502030452 营业执照 广播电视节目制作经营许可证 网络文化经营许可证 电子出版物制作许可证 出版物经营许可证
2015 All Rights Reserved 掌阅科技股份有限公司 版权所有
不良信息举报:jubao@zhangyue.com 举报电话:010-59845699